Appointment

You must be logged in to see member photos
Hello this is tony williams i’m interested in studying japanese from nacos i would like to make an appointment for 3rd or 4th of jan if possible.  Thank you
Powered by Gregarious (21)

TonyWilliams 0 Comments : 2003-12-27 at 11:18 AM

Transferring jobs

You must be logged in to see member photos

 
Now I’m looking for new work. I’ve interviewed with several companies. I’m interested in restaurant positions such as manager or waiter, but overall it’s not satisfying in the area i’m at in my restaurant.

The reason why is the salary is not enough where i work and i’ve studied Japanese yet, there is not very much opportunity for me to use it. After I graduated highschool I began to work then started attending college, while still working full-time. My parents don’t support me financially and I don’t expect them too. My family is very indepentant of each other. This sort of thing isn’t so usually in America, it’s actually normal in a lot of cases. It might be safe to say that making it on your own is part of American culture. However in Japan’s case it doesn’t seem to be like this. This is a big difference between the two cultures i think.

My cost of living is a bit higher than the average student. However i really enjoy my lifestyle and want to keep it. So i now also looking for a company in good condition with more opportunity for growth.
 

転職のこと

 今、私は新しい仕事を探しています。何社か面接を受けました。レストランのマネージャーやウエイターの仕事は、それなりに面白いのですが、満足していません。理由は、給料が十分でないこと、せっかく勉強した日本語を、仕事にいかす機会がないからです。

 私は高校を卒業すると、すぐに働きだしました。大学にも働きながら通っています。両親からの経済的支援は期待していません。というのは、私の家族は、それぞれに独立しているからです。これは、アメリカでは別に珍しいことではなく、普通のことです。一つのアメリカ文化と言えるかもしれません。日本の事情とは大いに異なると思います。

 また、私の生活費(コスト)は、平均より少し高いと思います。しかし、私は、それを維持(キープ)したいと考えています。ですから、今よりもっと条件のいい会社を探しているのです。
 
 
てんしょくのこと

 いま、わたし は あたらしい しごと を さがして います。なんしゃ か めんせつ を うけました。レストラン の マネージャー や ウエイター の しごと は、それなりに おもしろいのですが?まんぞく していません。りゆう は、きゅうりょう が じゅうぶん でないこと、せっかく べんきょうした にほんご を、しごと に いかす きかい が ないからです。

 わたし は こうこう を そつぎょう すると、すぐに はたらきだしました。だいがく にも はたらきながら かよっています。りょうしん からの けいざいてき しえん は きたい していません。というのは、わたし の かぞく は、それぞれに どくりつ している からです。これは、アメリカ では べつに めずらしいことではなく、ふつう の ことです。ひとつ の アメリカ ぶんか といえる かもしれません。にほん の じじょう とは、おおいにことなる と おもいます。

 また、わたし の せいかつひ(コスト)は、へいきん より すこし たかい と おもいます。しかし、わたし は、それを いじ(キープ)したい と かんがえています。ですから、今より もっと じょうけん の いい かいしゃ を さがしているのです。
 

Powered by Gregarious (21)

DavidPfitzner 0 Comments : 2003-12-24 at 1:28 AM

New Student Maybe

You must be logged in to see member photos
Hello my name is tony williams i am writing you because i have a fewquestions.  My first question is how much are your classes? What times areyour classes? Do you have classes that start in the evening.  I’m a Marineso i need classes that are in the evening or on the weekends so that i canattend and learn japanese.   Also, can you tell me what but will get me toyour location.  I want to start going to your classes on jan.1  Ok thank youbye, tony 
Powered by Gregarious (21)

TonyWilliams 0 Comments : 2003-12-21 at 12:37 AM

初雪

You must be logged in to see member photos

■2003/12/19 (金)

いやー今日は寒かったですね。
北風ピープーで昼前から吹雪に!
遅ればせながら本格的な冬到来!?
待ちに待ったスキーの季節だ!

そして滞っている更新も徐々に動かしていこう!

Powered by Gregarious (21)

TatsuruArimura 0 Comments : 2003-12-19 at 12:31 PM

Sweet Tooth

You must be logged in to see member photos

 甘いものが好き。


(ハワイパシフィックプレス掲載)

 

Powered by Gregarious (21)

NormanKelley 0 Comments : 2003-12-15 at 10:06 PM

Sweet Tooth

You must be logged in to see member photos


甘いもの好き



甘いケーキやお菓子類が大好きです。
糖分を採り過ぎているようです。
太りやすい体質です。
体重が標準をオーバーしています。
肩の後ろに肉がついたような気がします。
食事は、目下、糖分、塩分を控えめに料理しています。

宴会で食べ過ぎ

年末年始に食べ過ぎて太りました。
アルコールを飲む機会が増えました。
顔と足がむくんでいるような気がします。
塩分の採り過ぎでしょうか。






甘いもの好き



あまいケーキやおかしるいがだいすきです。
とうぶんをとりすぎているようです。
ふたりやすいたいしつです。
たいじゅうがひょうじゅんをオーバーしています。
かたのうしろににくがついたようなきがします。
しょくじは、もっか、とうぶん、えんぶんをひかえめにりょうりしています。

えんかいでたべすぎ

ねんまつねんしにたべすぎてふとりました。
アルコールをのむきかいがふえました。
かおとあしがむくんでいるようなきがします。
えんぶんのとりすぎでしょうか。






Sweet Tooth

I have a sweet tooth.
I really like to eat sweet cakes and cookies.
I think I eat sugar too much.
I have a tendency to put on weight
I weigh more than the normal for my size.
I feel that my back around shoulders is getting fat.
I now cook meals using less sugar and less salt than I used to.
Too many parties and so much to eat!
I have gained weight, because I overate during the holiday.
I have more opportunities to drink than before.
I feel my face and feet are puffy.
Do you think I am taking in too much salt?

(ハワイパシフィックプレス連載)

Powered by Gregarious (21)

Zuihitsu003 Comments Off : 2003-12-10 at 8:02 PM

妹は芸術家

You must be logged in to see member photos

My sister is an artiste!

Parents are really hard to buy presents for… I think only grandparents top them in toughness-of-gift-buying.

Since we couldn’t think of anything to buy for my parents’ anniversary present, my sister and I decided to paint plates for them. We went to a specialty store near Waikiki called Fire It Up, and at that store, you buy unpainted bisqueware and paint it right there.  The store provides the paint, and they bake it for you. 

My sister is a fantastic drawer, so she painted the cute cartoons on the front of the plates.  One is of my mom drinking water, and the other is of my dad eating a sandwich.  I’m not a very good drawer, so I painted the words and the border around the plate (you can’t see it in the picture), and I drew the sketch on the back with a special pencil.  The one with the "S" on her shirt is my sister, and the one with the "A" is me.  It took us about four hours to paint the plates, because we had to put on three coats of everything.

妹は芸術家

 両親への贈り物を選ぶのは、大変、難しい事です・・・ しかし、祖父母へのプレゼント選びは、もっと難しいかもしれません。

 私と妹は、両親の結婚記念日の贈り物に何を買えばよいか考えられなかったので、お皿に絵を描くことにしました。そこで、Fire It Up というワイキキの近くにある専門店へ行きました。その店で無地のビスクウエーアを買って、そこで絵を描くのです。お店はお客さんに焼き物の上薬を支給します。お客さんは、必要な色の絵の具をどれでも棚から取りだして、使ったら元のところに戻すのです。お客さんが絵を描き終えると、お店がビスクウエーアを焼いてくれます。

 妹は、絵を描くことが上手なので、かわいいマンガをお皿の表に描きました。一つは、お母さんが水を飲んでいる絵です。もう一つは、お父さんがサンドイッチを食べている絵です。私はあまりうまくないので、表に言葉を書いて、お皿の縁どりをしました。(この写真では見えません)。それから、私はお皿の裏に特別な鉛筆でスケッチをしました。絵の中で 、“S”のシャツの人が妹です。”A”のシャツの人は私です。私達はお皿に三回上薬をかけなければならなかったので、完成するのに約四時間かかりました。

Powered by Gregarious (21)

AllisonChang 0 Comments : 2003-12-10 at 5:59 PM

The baby cradle for Japanese people

You must be logged in to see member photos

 
It has become cold. It is December, so that’s only natural, right? This year, even in Japan, it has been warm during the day until just recently. Today, as usual, I will write about how I feel about things.

The baby cradle for Japanese people is the inside of trains. In the city, it is always brisk and busy everywhere: people coming and going on the streets, at the supermarket registers, waitresses in the restaurants. People don’t make smalltalk.

Where are you all going in such a rush? For what reason? Sometimes, I can’t help but wonder about this. It may be because of my easygoing attitude, but it seems to me that the word, "leisure*" is disappearing from our vocabulary.

In the country, there are places where streetcars run leisurely along, though. Anyhow, inside the trains, the young and the old alike sleep. Sleep. Sleep. Sleep. Fortunately for people who are sitting, the cushions are comfortable; they are warm and, in the winter, they feel especially good. It seems like this is our only quiet place. I, too, often doze off for an our in spite of myself.

* In Japanese, the word, "leisure" (rejaa) means "entertainment" or "pleasure." However, in English, it has more of a relaxing connotation. It means, to have free time to do nothing.
 
 
日本人のゆりかご

 寒くなって来ました。12月なので当たり前ですね。 日本も今年は、この間まで昼間はとても暖かかったです。 今日は、日頃、感じていた事をちょっと書いてみます。

 日本人のゆりかご、それは・・・電車の中。 ・・・道路を行き交う人々、スーパーのレジ、レストランのウェートレス、町の中では、いつでもどこでも、皆、てきぱきと忙しい。 無駄口はたたかない。 ~そんなに急いでどこに行くの~  何のため?~  時々、私は考えてしまう。 私がのんきなせいかもしれないが、 日本には、「YUTORI」 という字が消えかけている。
 
 地方では、まだ市電がのんきそうに走っている所もあるようですが・・・ 電車の中、老いも若きも、とにかく寝る。 寝る。 寝る。 寝る。 運良く座れた人は、クッションがいい、温かくて冬は特に気持ちがいい・・・ ここが唯一のやすらぎの場所かの如くに・・・ 私も小1時間、ついうとうととしてしまう。
 
 

Powered by Gregarious (21)

NahoMouri 0 Comments : 2003-12-07 at 8:20 PM

Dr. Yoko Kelley のネブラスカ便り 11

You must be logged in to see member photos

裏庭を訪れるリスやさまざま鳥のエサは、40パウンドの大袋を牧畜用材店で買います。小袋入りより安くつくことは勿論ですが、牧畜に必要な柵、金網、飼料入れが、 広大な敷地一面に所狭しと置いてあるのを見るのが楽しみである事も、牧畜用材店に行く理由のひとつです。

なにしろ当州は家畜対人間比が5対1ですから、この手の牧畜用材店が、そこここにあります。

外部におとらず広い店の内部は、工具、電気器具、園芸品、飼 料に加えて、牧畜用の長靴や衣料品も売っています。

牧畜用材店の新聞折り込み宣伝を読むのも、これまた楽しみです。この季節には、馬や牛の写真のとなり に、除雪用スコップや大型電池、保温電球がのっていて、牧畜業の厳しさをしのばせます。

先日、落ち葉集め用のプラスチックの桶を探していたところ、丁度、手頃の大きさの桶の中に、なにやら黒っぽいものが、ズッシリつまっていて、はて、なん だろうと不思議に思ったのですが、宣伝のチラシにより、糖蜜と蛋白質入りの桶だとわかりました。各種ミネラルとビタミンも含み、牛馬に安全に使用可能とあ り、寒い冬に備えてなのだろうと納得した次第です。

当州で牧畜とならんで農業も盛んであることは、主要テレビの日曜日の夜のニュースのすぐ後に、農業に焦点をあてた番組が放映されることからもわかります。一般の視聴者にも理解し易い解説で、学ぶ事も多くこれはぜひ続けてほしいと願っています。


(ハワイパシフィックプレス連載)

Powered by Gregarious (21)

YokoMKelley 0 Comments : 2003-12-07 at 1:45 PM

Violin弾きのお美っちゃん~45

You must be logged in to see member photos

島に色がある……

世界地図で見るハワイ諸島は、消しゴムのかすが転がっているように見える。

人が行くことの出来ない小さな岩礁も数に入れると、約130の島が存在する。手の平でサッと払えばなくなりそうなほど頼りなく聞えるが、島々は長い火山脈の帯で固く繋がれている。

その中で、主要な島は8つ。ここホノルルのあるオアフ島から見て、東の島に行くにつれて若くなり、西の島ほど年寄りになる。

8つの島には「島の色」がある。カウアイ島は紫、オアフ島は黄色、マウイ島はピンク、ハワイ島は赤といったように、7島はハワイの花々や虹を思わせるような明るい色を持っている。

また、7島はニックネームを持っており、それぞれの島の特色を表わしている。オアフ島の西、緑豊かな高齢のカウアイ島は「庭園の島」、東のモロカイ島は「友情の島」、更に南東、1番大きくて若いハワイ島は「蘭の島」などと呼ばれている。

だが残念なことに、マウイ島の南西にあるカホオラヴェ島だけは、親しまれるべきニックネームがない。そして、まるで島の持つ歴史を表わすかのように、島の色も灰色とされている。

主要8島は、他に、カウアイ島の西隣にニイハウ島、マウイ島の西隣にラナイ島という小さな島がある。このラナイ島に私が親しみを覚えたのは、友人のナンシー・ヤングを通してのことだった。それまでは聞いたことがあっても、その島がどこに横たわっているのか地図で確かめたことがなかった。

ナンシーは3年前にホノルルで定年退職した後、ラナイ島に移り住み、そこで教育などに関わる活動をして、今年の8月、ホノルルに戻ってきた。自宅はホノルルにあるので行ったり来たりの生活だった。ラナイ島で3年間、ゆったりとした時間を過ごした彼女は、「ラナイ島での3年間は私の人生を変えた」と言った。

人口約3000人のラナイ島には病院はひとつ、映画館もひとつ。素敵なホテルがあって保養には最高の島だという。道には信号がなく、ナンシーはどこへ行くにも自転車で出かけ、出会った土地の人々とはすぐに友達になり、ゴルフやテニスも楽しんだ。

ハワイでは隣島に行くのに小さなペットを連れて一緒に飛行機に乗ることが出来る。ただし、ペットはペット用のカバンに入り、飼い主の座席の下でおとなしくしていることになっている。そうしてナンシーの愛犬ティッキーとアイコも、オアフ島とラナイ島間を飛行機で往復した。

のどかな田舎の風景が想像されるラナイ島の南東に、灰色のカホオラヴェ島がある。主要8島の中で1番小さい。島はハワイアンの神、カナロアから名付けられ、実はハワイアンにとっては「聖なる島」であった。

伝説によると、その昔、カホオラヴェ島では2つの女神の心の不一致により対立が起こったという。そして島はまるで呪われたかのように、荒れ果てた土地として知られるようになっていった。

1800年代はじめ、カアフマヌ女王が罪人をカホオラヴェ島に島流しをしていた。1800年代中期には、島にヤギとヒツジがはびこって、ハワイ原産の植物を食い荒らしてしまった。

さらに第2次世界大戦が始まると、米海軍がカホオラヴェ島を砲撃の練習場として押収した。それは1990年まで50年間も続けられた。呪いは1度や2度ではなかったのだ。

その後1994年にハワイ州に引き渡され、10年計画で島の大掃除がされていた。そして10年後の今年11月11日、ハワイアンにとって待ちに待った日を迎えたのだった。11月12日に式典が行なわれ、カホオラヴェ島は正式に米海軍からハワイ州政府に返還されたのである。

それでも不発弾など「兵器の残骸」はまだまだ残っているので撤去作業は続けられ、04年3月12日までに撤退することになっている。これからはもう「呪いの手」が入ることは出来ない。この島に限り、商業を目的として用いられることもない。

これからカホオラヴェ島は、ハワイアンの手によってハワイ原産の植物が植えられ、昔ながらの風景を取り戻して、先住民ハワイアンの生態系やその文化を復興していくことだろう。

今から10年後、島にはニックネームが付けられているだろうか。島の色はその時でもまだ灰色なのだろうか、と気になる。

ハワイアンは、ハワイの明るく鮮やかな自然の色に敬意を表して、衣類には地味な「大地の色」を身にまとうと聞いたことがある。そうすることで調和するのだと。

するとやはり、ほかの7つの島々がそうであるように、島の色は花々のようであり、蒼い海や青い空のようであり、真っ白な雲のようであり、大空にかかる虹のようでなければならない、と私は思う。

(毎日新聞USA連載)


Powered by Gregarious (21)

Dolce 0 Comments : 2003-12-01 at 11:00 PM

Pages (2): [1] 2 »
Close
E-mail It