この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
I run at my own pace, by Dr. Yoko Kelley 
ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。

元気の出る健康コーナー It’s refreshing!
力まずに、マイペースでランニングをしています。
I run at my own pace without straining.
日の出前の涼しい時間に走ります。爽快です!
I run before sunrise. It’s cool and refreshing.
無理をしないで、適度に汗をかく程度の距離です。
The distance I run isn’t very far–just until I start sweating.
息が切れるほど早く走りません。
I don’t run fast enough to get short of breath.
まわりの景色を楽しみながら走ります。
While I run, I enjoy my surroundings.
走る前に、十分な準備体操をします。
Before starting to run, I prepare thoroughly by doing exercises.
太ももやふくらはぎを、よくストレッチします。
I stretch my thighs and calves a lot.

Illustration by Dr. Norman Kelley
Keep running daily, by Dr. Yoko Kelley 
走る時の姿勢は、肩甲骨を心持ち引き寄せるようにします。
As for running posture, I pull my shoulder blades, back, slightly towards center.
かかとから着地して、つま先で地面を蹴るようにして走ります。
I run landing on my heel and touching off the ground with my toes.
手首と足首を軽く回し、柔らかくします。
I keep my wrists and ankles limber by rotating them.
まず、ウォーキングで、正しい姿勢を身につけます。
I master the correct posture first by walking.
無理に長い距離を走るのではなく、毎日続けることが大切です。
It is important to keep running daily, but not necessarily for long distances.
心も体もリフレッシュします。
It’s refreshing mentally as well as physically.
Read More… Medical Expressions
この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
Sing songs, by Dr. Yoko Kelley 
ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。

元気の出る健康コーナー It’s energizing!
Sing songs, breathe right 歌を歌えば、呼吸も正しく
歌を歌うと元気が出てきます。
I feel cheerful when I sing.
お腹の底から、大きな声を出します。
I sing in a loud voice from the bottom of my tummy.
息つぎをするときは、パッと息を吸います。
When air runs out, I inhale quickly.
空気が肺の隅々まで行き渡るように、深く、ゆっくり呼吸します。
I inhale deeply and slowly so that air goes to every corner of the lung.
横隔膜をぐっと下げる気持ちで胸部を広げます。
I expand the chest, trying to lower the diaphragm as much as possible.
背筋も、まっすぐになり、姿勢も良くなります。
My back becomes straight, producing a good posture.
毎日の生活でも良い姿勢を保つように心がけます。
I try to maintain the good posture in daily life.

Illustration by Dr. Norman Kelley
Singing makes you expressive, by Dr. Yoko Kelley 
クラシック音楽や、昔、流行った歌を、静かに口ずさみます。
I hum classical music and old popular songs.
メロデイーにそって歌っていると、歌詞も自然に思い出します。
As you hum melodies, you can remember words naturally.
頭の体操にもなります。
It can be an exercise of the brain.
歌っていると、顔の表情がゆたかになり、気分も前向きに、明るくなります。
Singing makes you expressive, positive and bright.
Read More… Medical Expressions
この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
Vitamin B12, by Dr. Yoko Kelley 
ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。

元気の出る健康コーナー It’s energizing!
坂道を歩くととても疲れるとかかりつけの医師に言うと、ビタミンB12の注射をしてくれました。
I mentioned to my doctor that I feel very tired when I walk on a sloping road.
He, then, administered vitamin B12 injection.
これでエネルギーが出てきますよ!
Now you should feel energized!
ビタミンB12のサプリメントを飲んでいます。
I take tablets of vitamin B12 supplement.
ビタミンB12は肉類、魚類、乳製品などの動物性食品に含まれています。
Vitamin B12 is found in foods that come from animals; meat, fish and dairy products.
肉類では、レバーに多く含まれます。貝類もビタミンB12の宝庫です。
The liver is especially rich in vitamin B12. Shellfishes are also a treasure chest of B12.
植物性食品にはほとんど含まれませんが、海苔などの海藻類には含まれます。
B12 is rarely found in plants, but seaweeds, such as nori, contain vitamin B12. 
Illustration by Dr. Norman Kelley
Vitamin B12 is water-soluble, by Dr. Yoko Kelley 
ビタミンB12の性質として、水溶性で、過剰に摂取しても一定量しか吸収されないため、ビタミンB12の過剰摂取による障害はほとんどありません。
Vitamin B12 is water-soluble, and because it is not absorbed over a certain amount, it is rarely harmful even if excessive amounts of vitamin B12 are taken.
Read More… Medical Expressions
この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
My swimming style, by Dr. Yoko Kelley 
I feel invigorated after swimming, by Dr. Yoko Kelley
ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。

元気の出る健康コーナー It’s invigorating!
少なくとも、週に一度、泳いでいます。
I swim at least once a week.
水泳をはじめたのは、肩甲骨のあたりを柔らかくするのによいのでは、と考えたからです。
I figured that swimming would soften the area around the shoulder blade.
頑張ると続かないので、水の中でゆっくりと身体を動かしています。
I move slowly in water, because if I swim too vigorously, I know that I cannot continue the exercise for long.
プールの塩素が目にしみるので、ゴーグルを付けて泳いでいます。
I swim wearing a pair of goggles in the pool to avoid eye-irritating chlorine.
バタフライ以外は、平泳ぎ、自由形、背泳ぎ、何でもします。
My swimming style includes breast stroke, free-style, back stroke and every other styles except butterfly.
泳ぐ時、腕の付け根を意識して伸ばしています。
I consciously stretch the root of arms when I swim.
足の付け根をよく動かすと、太ももの筋肉が柔軟になってきます。
Thigh muscles have become softer, as I move the root of legs widely.
肩甲骨の回りの筋肉が、だんだん柔らかくなってきました。
Muscles around the shoulder blade are slowly getting softer.
だんだん身体が軽くなってくるような気がします。
I feel my body getting lighter.
泳いだあと、爽快な気分になります。
I feel invigorated after swimming.

Illustration by Dr. Norman Kelley
Read More… Medical Expressions
この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
下の絵をクリックしてください。

ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。

腹の周りが気になります。
I am worried about my belly.
お腹のぜい肉が気になります。
I am worried about extra fat on my belly.
お腹がポコッと出て、2段腹になっています。
My belly sticks out and has two bulges.
お腹の周りにタイヤを2本巻いたみたいです。
My belly looks like two tires wrapped around me.
私はやせの大食いです。
I am skinny but a heavy eater.
間食はできるだけ我慢します。
I try hard not to eat snacks.
水泳でお腹の脂肪がとれました。
Swimming helps me to lose my belly fat.
お通じは毎日あります。
I have a daily bowel movement.
Read More… Medical Expressions

Illustration by Dr. Norman Kelley
この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
下の絵をクリックしてください。

ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。
毎日服用する錠剤のサイズが気になります。
I am worried about the size of tablets I take daily.
錠剤が大きくて、飲み込みにくいです。
Because the tablets are large, it is difficult to swallow them.
大きな錠剤を飲むのに苦労しています。
I have a hard time to swallow large tablets.
錠剤が喉につっかえました。
Tablets stuck in my throat.
錠剤が喉にひっかかりそうです。
Tablets seem to stick in my throat
喉から食道にかけて、なにかつっかえているような、重苦しい感じがします。
I feel heavy in my throat and esophagus as if something stuck.
錠剤の表面の塗布材がそのような感じの原因だと思います。
My guess is that the coating on the surface of tablets is the cause of the feeling.
薬の容器にPetitesと書いたものを買いました。
I bought tablets, the container of which says “Petites.”
この次は、噛み砕き式の錠剤を選びます。
The next time, I’ll select chewables.
粉薬はありますか?
Do you have powdered medicines?
Read More… Medical Expressions

この「健康コーナー」は、音声もお聞き頂けます。
下の絵をクリックしてください。

ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、NACOS Radio に、アーカイブもございます。
お腹の調子が気になります。
I am worried about the condition of my stomach.
I am worried about my digestive condition.
どうもお腹の調子がよくありません。
My stomach is not working well.
水分を摂り過ぎて、お腹がグルグルします。
My stomach rumbles. I may have drunk too much water.
お腹がシクシク痛みます。
I have a gripping pain in my stomach.
何か食べ物が合わなかったみたいです。
Something I ate does not seem to agree with me.
冷房の効き過ぎでお腹がひどく冷えます。
The air conditioning is too cool. My tummy is cold.
扇風機をつけっぱなしで寝てしまいました。
I slept last night while an electric fan kept running.
寝冷えをしたみたいです。
I think I caught a cold in my sleep.
お腹を冷やさないようにしましょう。
It’s a good idea to keep your tummy warm.
Read More… Medical Expressions

ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、
NACOS Radio で、音声もお聞きいただけます。

気温が気になります。
I’m concerned about the hot weather.
今年の夏は例年より暑いです。
This summer is hotter than usual.
蒸し風呂にいるようです。
I feel like I am in a sauna.
暑くて気が遠くなりそうです。
It’s so hot that I feel faint.
うだるような暑さです。
It’s swelteringly hot.
暑くて死にそうです。
It’s so hot that I feel like I’m dying.
汗が滝のように流れます。
Sweat runs like a waterfall.
頭痛やめまいがします。
I have a headache and feel dizzy.
熱中症でしょうか。
Am I suffering from heat stroke?

ナコスホームページ
英語版 “Learn Japanese” の中の、
NACOS Radio で、音声もお聞きいただけます。

髪の毛が気になります。
I am worried about my hair.
だんだん、白髪が増えてきました。
My hair has been turning silver more and more.
だんだん、髪の毛が薄くなってきました。
My hair has been thinning.
抜け毛が増えたようで心配です。
I am worried that I have more fallen hairs.
生まれつきのくせ毛です。
My hair is naturally wavy.
髪の毛がはねて、落ち着きません。
My hair bounces all over and is unsettling.
ヘアカラーを使っています。
I use hair colors.
白髪だけを染めたい場合は、タッチアップのタイプを使っています。
I use a touch-up when only silver hair, not the whole head, needs coloring.
今日のヘアースタイルは気に入りません。
It is a BAD HAIR DAY today!

赤帽子緋毛氈を偲ばせて
あかぼうし ひもうせん を しのばせて
Woodpecker
His red cap
Reminds me of the red carpet
Of doll festivals

Pages (13): [1] 2 3 4 » ... Last »